Среди массы полезных и не очень
пабликов Вконтакте мы нашли тот самый, из разряда must have, ӘІҢҒҮҰҚӨҺ (казахские шрифты)

 

 

 

Вы могли бы представиться и рассказать кто вы в обычной жизни?

— Меня зовут – Сагыныш Сейткалиев. Я дизайнер-верстальщик, из Актау.

Как вам пришла идея собирать к шрифты и делиться ими?

— Когда я работал в местной газете, передо мной поставили задачу освежить дизайн. На тот момент (2008 год) доступны были лишь единицы шрифтов, поддерживающие казахский. Вдохновившись дизайном зарубежных газет и журналов, я решил в заголовках использовать новые интересные шрифты. И тогда же, впервые, занялся их локализацией. Первое время использовал шрифты только для собственных нужд. В 2011 году стал заниматься наружной рекламой. Бросалось в глаза, что дизайнеры используют везде одни и те же шрифты толи из-за малого выбора, толи из-за  отсутствия воображения. Так и пришла идея поделиться со всеми дизайнерами, бесплатно, шрифтами, которые были у меня. От всей души хотел, чтобы развивался казахстанский дизайн. Идеальной платформой для осуществления этой идеи стал паблик в ВК.

А вообще, существуют шрифты, которые изначально делались с казахскими литерами или любой казшрифт – это адаптация?

Были некоторые мысли, планы. Но оказалось, что рисовать шрифт «с нуля» очень трудно и требует специального художественного и каллиграфического навыка.

Как вы решаете вопросы с авторскими правами, обращались ли к вам правообладатели?

— Так как изначально шрифты адаптировал и использовал для себя, то не задумывался об авторских правах. Позднее, в группе, ссылки на несколько десятков шрифтов были заблокированы по просьбам правообладателей. Лично же, никто не обращался.

Оцениваете ли вы качество адаптации шрифта?

— На качество адаптации обращал внимание изначально. Встречалось много переделанных шрифтов (не мной) где Ә – это замкнутая Э, Һ – обрезанная Н, Ғ – F, даже хвостики Ң и Қ были криво нарисованы. Я старался рисовать правильно, сохраняя особенности букв, стиль шрифта, толщину. Позже, после прочтения литературы, статей в интернете, научился добавлять альтернативные символы и настраивать лигатуры, кернинг.

Есть ли в вашей команде специалисты, способные провести качественную адаптацию?

— Нас только двое. Вместе советуемся, проверяем некоторые моменты.

Сколько шрифтов в вашей коллекции?

— Около 270 наименовании. Около пятидесят из них я локализовал сам. Есть шрифты адаптированные А. Галузиным и А. Гофман.

Вам несомненно присылают отзывы, есть ли среди них негативные?

— Нет. Только положительные. Просили добавлять башкирские, татарские символы – благо много общих букв с казахским алфавитом.

Ваш проект – продукт чистого энтузиазма, или есть возможности для монетизации?

— Да, все бесплатно. Даже заказать локализацию. Условие одно — шрифт должен быть с кириллицей. Недавно добавил виджет «Пожертвования».

Мы не обошли вопросов связанных с латинизацией казахского

Я удивлюсь, если вам нравится первый официальный вариант алфавита, как вы думаете, будет ли представлена новая его версия?

— Обязательно. Это поспешно слепленный вариант, и пока нельзя считать его официальным. Думаю даже Saebiz был бы лучше. =)

Если апострофы плотно войдут в нашу жизнь, что станет с вашей группой?

— Даже если так, думаю латиница и кириллица будут в ходу еще долго, что и доказывает опыт соседних стран.

Как ваши подписчики отреагировали на принятие нового алфавита?

— Думаю все против последнего варианта. А используют те, кто хотят угодить кому-то.

Токаев о латинице: Применять апостроф еще рано – Tengrinews.kz